...

О том, как Лермонтов оказался в Азербайджане и познакомился с Ахундовым (ФОТО)

Социум Материалы 16 октября 2014 16:16 (UTC +04:00)
15 октября исполнилось 200 лет со дня рождения великого русского поэта Михаила Юрьевича Лермонтова. Один из периодов жизни Лермонтова связан с Азербайджаном и знакомством с родоначальником азербайджанской реалистической литературы, философом-материалистом и общественным деятелем Мирзой Фатали Ахундовым (Ахудзаде). Материал об этом представляем читателям Trend Life.
О том, как Лермонтов оказался в Азербайджане и познакомился с Ахундовым (ФОТО)

БАКУ /Trend Life/ - 15 октября исполнилось 200 лет со дня рождения великого русского поэта Михаила Юрьевича Лермонтова. Один из периодов жизни Лермонтова связан с Азербайджаном и знакомством с родоначальником азербайджанской реалистической литературы, философом-материалистом и общественным деятелем Мирзой Фатали Ахундовым (Ахундзаде). Материал об этом представляем читателям Trend Life.

После смерти Пушкина Лермонтовым было написано стихотворение "Смерть поэта". Стихи Лермонтова были доставлены царю с надписью: "Воззвание к революции". Лермонтов и Раевский были арестованы. 25 февраля 1837 года последовал приказ: "Лейб-гвардии гусарского полка корнета Лермонтова перевести тем же чином в Нижегородский драгунский полк", а губернского секретаря Раевского "за распространение сих стихов... отправить в Олонецкую губернию для употребления на службу по усмотрению тамошнего гражданского губернатора". На Кавказе в то время жили сосланные на поселение декабристы, которым Николай I "милостиво" заменил сибирскую ссылку солдатской службой в "теплой Сибири", как декабристы называли тогда Кавказ. Казалось, что приказ для Лермонтова милостив. Но Нижегородский полк стоял на Кавказе, где шла война. Лермонтова посылали под пули в надежде навсегда избавиться от беспокойного поэта. В Тифлисе он узнал, что Нижегородский драгунский полк, куда он был переведен, послан в азербайджанский город Губа усмирять восстание, поднятое сподвижниками Шамиля. Узнав об этом, Лермонтов поехал в Губу. Шел октябрь 1837 года. Однако пока нижегородцы находились на марше, осада Губы была снята и их помощь не понадобилась. Нижегородский полк дошел только до Шемахи. Поэтому в Губе Лермонтов не нашел нижегородцев, и ему пришлось разыскивать свой полк в районе Шемахи. Азербайджан в те годы входил в состав Российской империи.

Лермонтов был не только поэтом, но и замечательным живописцем кавказской природы. Его рисунки, точная передача каждой детали говорят о его горячей любви к Кавказу. Во время своих странствований Лермонтов наблюдал жизнь кавказцев, записывал народные песни, предания, легенды.

Он писал из Тифлиса в письме к С. А. Раевскому (вторая половина ноября - начало декабря 1837 г.): "...если бы не бабушка, то, по совести сказать, я бы охотно остался здесь. С тех пор как выехал из России, поверишь ли, я находился до сих пор в беспрерывном странствовании, то на перекладной, то верхом; изъездил Линию всю вдоль, от Кизляра до Тамани, переехал горы, был в Шуше, в Губе, в Шемахе, в Кахетии, одетый по-черкесски, с ружьем за плечами; ночевал в чистом поле, засыпал под крик шакалов, ел чурек, пил кахетинское даже...".

В Тифлисе он познакомился с азербайджанским ученым и поэтом Мирзой Фатали Ахундовым, который хорошо знал русский язык. Ахундов состоял переводчиком с восточных языков при канцелярии главноуправляющего на Кавказе барона Розена. У него обучались азербайджанскому языку А.А. Бестужев-Марлинский, Я.П. Полонский и другие. У него стал учиться азербайджанскому языку Лермонтов. Мирза Фет Али - так сам Ахундов писал свое имя по-русски. Поэтому Лермонтов называл своего учителя по имени Али, что нашло отражение в его произведении "Я в Тифлисе..." (1837). К тому же Ахундов был автором "Восточной поэмы на смерть А. С. Пушкина" и прочитал ее Лермонтову. "Разве ты, чуждый миру, не слыхал о Пушкине, о главе собора поэтов? О том Пушкине, которому стократно гремела хвала со всех концов света за его игриво текущие песнопения!.. Будто птица из гнезда, упорхнула душа его - и все, стар и млад, сдружились с горестью. Россия в скорби и воздыхании восклицает по нем: "Убитый злодейской рукой разбойника мира" - строки из поэмы Ахундова. Разными словами, но с одинаковым чувством глубокой горести и любви говорили о Пушкине русский и азербайджанский поэты, и это особенно сблизило их.

Природа Азербайджана воодушевляла поэта, оказывала на него большое влияние и отразилась в его творчестве. В стихотворении "Свидание" Лермонтов как большой художник-пейзажист воссоздает замечательную картину набережной реки Куры:

Твой домик с крышей гладкою

Мне виден вдалеке;

Крыльцо с ступенью шаткою

Купается в реке;

Среди прохлады, веющей

Над синею Курой,

Он сетью зеленеющей

Опутан плющевой;

За тополью высокою

Я вижу там окно...

Но свечкой одинокою

Не светится оно!

А главным творческим результатом явилось создание ряда стихотворений и замечательной сказки " Ашик-Кериб" (Ашуг Гериб). Одним из доказательств того, что Лермонтов изучал именно азербайджанский язык, могут быть азербайджанские слова, которые встречаются в его произведениях.

Так, в сказке "Ашик-Кериб", как замечает азербайджанский исследователь М. Рафили, Лермонтов сохранил азербайджанские слова и в скобках пояснил их значения: ага (господин), ана (мать), оглан (юноша), рашид (храбрый), сааз (балалайка), герурсез (узнаете) и другие, а в наименовании Тифлиса воспроизвел азербайджанское произношение "Тифлиз".

По мнению тюрколога М.С. Михайлова и И.Андроникова, все восточные слова, встречающиеся в сказке "Ашик-Кериб", можно отнести к азербайджанскому языку, а форма слова "герурсез" (точнее "герюрсюз"), наблюдается только в диалектах Азербайджана. В сказке сохранен национальный колорит, она показывает большую заинтересованность русского поэта азербайджанским фольклором.

Эта сказка широко известна в Азербайджане. Лермонтов же чудесно пересказал эту замечательную азербайджанскую сказку по-русски. На основе сказки "Ашик-Кериб" Р. М. Глиэр создал свою оперу "Шахсенем", которая по сей день ставится на сценах азербайджанского театра.

...В художественном фильме режиссера Рамиза Гасаноглу "Sübhün səfiri" ("Вестник рассвета") по сценарию Анара Рзаева, который был представлен в 2012 году, в одном из эпизодов показаны дружеские отношения между Лермонтовым и Ахундовым. В этом году был реализован проект молодых азербайджанских художников - "Любовь к родине устами Михаила Лермонтова и Мирзы Фатали Ахундова", а также прошло множество литературно-музыкальных вечеров.

(Автор: Вугар Иманов)

Тэги:
Лента

Лента новостей